'JAPANESE'에 해당되는 글 11건
- 2009.03.17 伝統で心の豊かさ取り戻そう
みんなの広場
無職 鈴木 政紘68 (福島市)
3日の「ひなまつり」。嫁入り前の娘が別居しているため家ではひな人形を飾らないが、
娘が時々帰ってくるので、今年もオードブルや寿司セットを買って娘を待っていた。
ところが娘は暗くなっても帰ってこない。そこで私は妻と2人で、
こたつの上におもちゃの小さい男びなと女びなを飾り、酒を飲み始めた。
すると直後に娘が帰っ来た。その時、妻が手をたたき喜ぶ様子と、
娘のはにかんだ様子が対照的だった。先日の節分の日も戸外に「鬼は外」と大きな声を
出して豆まきをするのは、私の家くらいで、近所からの声は聞こえない。
わが家の子供たちは、みな大きくなってはいるが、小さい子供たちのいる家庭で
日本の伝統を伝承することは、高速化、効率化がすべてのこの社会で失われつつある家族の
きずなや、心の豊かさを取り戻す一助となるのではないだろうか。
伝統(でんとう):[명사] 전통.
豊か(ゆたか):1. [형용동사] 풍족함. 유복함. 부유함. 2. [형용동사] 풍부함. 풍성함.
取り戻す(とりもどす): [5단 활용 타동사] 되찾다. 회복하다. 〔동의어〕取とり返かえす.
【가능동사】 とりもど·せる 【하1단 활용 자동사】 【문어 4단 활용 동사】
ひなまつり: 3월 3일의 雛ひなの節句せっく에 작은 인형을 제단에 장식하고, 감주(白酒しろざけ)·떡·복숭아꽃 등을 차려놓고 여자 아이의 행복을 비는 행사. 〔동의어〕雛遊ひなあそび·ひいな祭まつり.
嫁入り(よめいり): [명사·サ변격 활용 자동사] 시집감. 또는 그 의식. 〔반의어〕 婿入むこいり.
別居(べっきょ): [명사·サ변격 활용 자동사] 별거. 〔반의어〕 同居どうきょ.
ひな人形(ひなにんぎょう):1. [명사] 병아리. 새끼 새.
〔동의어〕ひよこ·ひなどり. 〔반의어〕 親鳥おやどり.
2. [명사] ⇒ ひな人形にんぎょう.
飾る(かざる): 1. [5단 활용 타동사] 치장하다. 꾸미다. 2. [5단 활용 타동사] 빛내다. 영광되게 하다.
オードブル:1. [명사] 오르되브르. 〔동의어〕前菜ぜんさい·オルド(―)ブル.
2. [명사] (바·살롱에서) 술안주로 나오는 간단한 요리.
寿司(すし): 1. [명사] 〈文語의 形容詞 「酸すし」의 終止形에서〉 초밥. 생선 초밥. 김밥.
2. [명사] (식초에 담근) 생선살.
こたつ:[명사] 각로(脚爐). 일본의 실내 난방 장치의 하나. 나무 틀에 화로를 넣고 그 위에 이불·포대기 등을 씌운 것. 이 속에 손·무릎·발을 넣고 몸을 녹임. 〔동의어〕おこた.
飾り(かざり): 1. [명사] 장식. 장식품.
2. [명사] 꾸밈. 수식. 허식(虛飾). 겉치레.
はにかむ: [5단 활용 자동사] 수줍어하다. 부끄러워하다. 【문어 4단 활용 동사】
対照的 : [관형사][명사] 対照的たいしょうてき
節分(せつぶん): [명사] 《「せちぶん」이라고도 함》
1. [명사] 계절이 바뀌는 때 곧, 입춘·입하·입추·입동의 전날.
伝承(でんしょう): [명사·サ변격 활용 타동사] 전승.
해석: 여러분의 광장
무직 스즈키 세이코우68 (후쿠시마시)
3일「히나마쯔리」.시집가는 딸이 별거 하고있기 때문에 집에는 히나인형을 장식하지 않지만,
가끔 딸이 돌아오기 때문에, 올해도 오르되브르와 초밥셋트를 사서 딸을 기다렸다.
그러나 딸은 어두워져도 돌아오지 않았다. 그래서 나는 아내와 둘이서
코타츠위에 장난감의 작은 남자인형과 여자인형을 장식하고, 술을 마시기 시작했다.
그러자 직후에 딸이 돌아왔다. 그때, 아내가 손뼉을 치며 기뻐하는 모습과,
딸의 쑥스러워하는 모습이 대조적이었다. 요전날 입춘전날도 문밖에 「귀신은밖으로」라고
큰소리를 내며 콩을 뿌린것은, 우리집정도로, 근처로부터의 소리는 들리지 않았다.
우리아이들은, 모두 어른이되었지만, 어린아이들이 있는 가정에서
일본의 전통을 전승하는것은, 고속화, 효율화가 모든 것인 이 사회에서
잃어가고 있는 가족의 유대와, 마음의 풍족함을 되찾는 일조가 되지는 않을까.
tip: ひなまつり =>3월3일 여자아이가 있는 집에서 여자아이를 위해 지내는 행사
제단에 일본옷을 입힌 작은 인형들을 진열하고 떡,감,복숭아꽃등을 차려놓는다.
총15개 한세트로 가격도 천차만별
節分 => 2월3일~4일경 입춘전날 콩을뿌려 잡귀를 쫓는 행사를함 그때하는 말이鬼は外
귀신은 밖으로..우리나라로 치면 부정을 쫓아낸다고도 할수있겠다.
[출처] 마이니치신문..오늘도 도전! (김기범의 일본어 능력시험(JPT&JLPT)) |작성자 고등어
'JAPANESE' 카테고리의 다른 글
二ッポン商事の件 (0) | 2009.03.27 |
---|---|
[북한전 스쿼드]대한민국~~ (0) | 2009.03.23 |
「腹が立つ」イチロー、悔しさは米で晴らす (0) | 2009.03.10 |
M.Flo - I Miss You (0) | 2009.02.09 |
[연하장] (0) | 2008.12.18 |